Термины должны соответствовать понятиям народа

Комитет языковой политики Министерства культуры и спорта Республики Казахстан совместно с Национальным научно-практическим центром «Тіл-Қазына» им.Ш.Шаяхметова провел онлайн семинар на тему «Роль утвержденных терминов в развитии научного языка».

Большое количество терминов, широко используемых в различных областях науки, повысит статус и престиж государственного языка. Для того, чтобы казахский язык был языком науки, необходимо, прежде всего, иметь сформированные термины. А для их формирования  есть много способов.

Работа онлайн семинара велась в этом направлении.

Председатель комитета языковой политики Министерства культуры и спорта Республики Казахстан Адильбек Каба в своем вступительном слове сказав о том, что термины должны соответствовать понятиям нашего народа, остановился на важности их нахождения своего устойчивого места в сфере науки.

«Очевидно, что возникший с прошлого советского периода процесс перевода термина через промежуточный язык, а не с языка страны его появления , нашел широкое распространение. Это является тяжелым ударом по национальным понятиям и, что имеет большое значение, может привести к отдалению от истинного смысла».– сказал он.

Унификация терминологии, формирование терминологии важны для развития казахского языка как языка науки. Актуальной темой онлайн-встречи стали вопросы расширения сферы применения, повышения качества терминов, одобренных Республиканской терминологической комиссией при Правительстве Республики Казахстан, определения соотношения международных и собственных терминов в развитии научного языка.

Профессор кафедры казахского языка АОО «Назарбаев Университет», доктор филологических наук Саркыт Алисжан в своем докладе «Соотношение международных и специфических терминов в развитии научного языка» отметил: «Язык в области науки служит для научного общения. Следует выделить три основных функции языка для научного общения. Это: 1) когнитивная (мыслительная); 2) аккумулирующая (концентрация знаний); 3) коммуникативная (взаимоотношение специалистов). Международное и оригинальное описание в составе терминологической лексики следует рассматривать в сфере науки, связывая  с этими функциями языка», – подчеркнул он.

Доктор филологических наук, академик НАН Шерубай Курманбайулы выразил беспокойство по поводу изменения утвержденных и уже принятых народом некоторых терминов. В целом, в некоторых странах понятие «международный термин» имеет условное значение. Опираясь на труды выдающихся деятелей Алаша во главе с Ахметом Байтурсыновом в начале прошлого века, он сделал вывод о том, что  думающий на родном языке народ может четко выражать свое понимание, для этого концепция должна быть твердой, а направление – ясным.

Также выступили профессор кафедры профилактической медицины и питания медицинского университета «Астана» Мухамбедия Ахметов, ведущий научный сотрудник Государственного учреждения «Институт законодательства Республики Казахстан» Мади Аимбетов,

Мероприятие было организовано в формате дискуссий, вопросов и ответов.

Специалисты отрасли, филологи и студенты вуза, а также заинтересованная в развитии языка общественность, участвовали в семинаре с помощью платформы ZOOM. Задав докладчику и выступающим вопросы, они также высказали свои мнения по теме.

Участникам были вручены электронные сертификаты.

INFOTIMES

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *